Dans Ward (Seuil), l’écrivain Frédéric Werst a créé le wardwesân, qu’il traduit en français. En exclusivité, il livre à EaN les définitions de « blanc » et de « blanche » dans la langue du peuple Ward.
blanc, fém. blanche, adj. et nom 1° (couleur) a. [neutre, mat] maen, [brillant, éclatant] mawab : un mur ~, keth ab maen ou keth wa maen, [au soleil, etc.] rew ab mawab ; cette voiture est ~he, ak wathor ō zar mawab ; marbre ~, ashan ab mawab ; [dial. : Nord] gadar. b. (nuances, pigments) peindre en ~, nad maen ou mawab kapharān ; ~ cassé, narthen ; ~ de Meudon, ar perma maen ; ~ d’Espagne, ar Azaban mawab ; ~ de plomb, mawab axōn sathor ; ~ de titane, mawab ed tēthan. c. (aliments) pain ~, bageth ; sucre ~, wadār ab kawēn, wadār ab mawab ; vin ~, mazma ab pharan (m. à m. « vin blond ») ; fromage ~, wanwen ; viande ~he, sām ab garwa (m. à m. « viande rose »). d. (corps) cheveux ~s, mona, māna (pl : mānen) : un vieillard aux cheveux ~s, arzawara wōn mona, zewa wēn mānen ; (par métonymie) qqn qui a les cheveux ~s, mona, māna ; barbe ~he, zethār ab mānen ; peau ~he, kenath ab narthen, kenath abwad zar ; [blême] kenath ab tharad ; il est ~ de peur, zam aw arwad tharad kemad ramath. e. (phénomènes naturels) nuage ~, maweb ; petit nuage ~, mesar ; le ciel est ~, namaoth towar. f. (textile) vêtement ~, manaon (pl : almanōn) ; tissu d’un ~ immaculé, banzan wa mawab thōn mawa (m. à m. « d’un blanc sans lassitude ») ; (lessive) les couleurs et le ~, thama wa zaren ek thama abwad zar ; (linge) le ~, ye axaw, ar nanward (m. à m. « tout le coton ») ; se marier en ~, we mawab thama wazdān. g. (objets divers) fer ~, shentazama, werbalan ; arme ~he, panath abwad bargan (m. à m. « arme qui ne brûle pas »). ‖ 2° (fig : innocence) wa akwar : ~ comme neige, na akha akwar (m. à m. « d’une innocence d’animal non-venimeux ») ; (bienveillance) magie ~he, ar axatha xanath. ‖ 3° (sans valeur effective) vote ~, erezant abwad artazan, erezant wēr wabaw (m. à m. « vote pour personne ») ; examen ~, examen bad alzanar (m. à m. « examen pour l’exercice) ; mariage ~, wazdan ab bamar (m. à m. « mariage faux-semblant ») ; (arme à feu) tirer à ~, the wantar ball enwān. ‖ 4° (vide) kanze ; page ~he, arwad ab kanze, ghamor thōn arban (m. à m. « feuille sans écriture ») ; (espace typographique) wamba, (à remplir) theranweran : laisser en ~, wamba manzān (m. à m. « laisser une clairière ») ; un ~ dans la conversation, wamba ou neth akhēr naza. ‖ 5° (partie blanche d’un objet) ~ d’œuf, xagam ; le ~ de l’œil, emgem (m. à m. « nuage de l’œil ») ; le ~ d’une cible, ar dwan kardam ; ~ de poulet, sām aen phen arnem, ar phen phelen. ‖ 6° (phénotype humain) les ~s, ar wewarenta (m. à m. « gens de l’océan »); un ~, wewarenta ke, (péj.) berdaghad (pl : berdaghed) (m. à m. « crâne carré ») ; une (femme) ~he, thambe ab wewarenta ke, (péj.) thambe ab berdaghad ; (époque coloniale) un petit ~, kolonda, kenwen ab wewarenta ke ; façons de faire des ~s, manwer. ‖ 7° (toponymie) la Maison-B~he (Washington), ar Maen Manzal ; la Russie ~he, (la Biélorussie) ar Maen Rāswa, (la Russie tsariste), ar tzaratha Rāswa ; la mer B~he, ar Maen war. ‖ 8° (locutions diverses) un ~-bec, oxada, waratha thōn baratha (m. à m. « garçon sans expérience »), (qui donne son avis de façon inopportune) yadar‧kadar ; montrer patte ~he, anthema awathān (m. à m. « prouver qu’on est membre de ») ; c’est bonnet ~ et ~ bonnet, twama agawant ak twama amawant (m. à m. « c’est autre chose qui est la même chose »).
Frédéric Werst