Anni Kytömäki s'est imposée avec Gorge d'or comme une voix nouvelle de la littérature finlandaise. Après avoir défendu ce livre intense, EaN échange avec elle sur sa genèse, ce qu'il dit de l'histoire du pays, de la nature, de la place des sentiments dans la fiction.
Littérature étrangère
Yrsa Daley-Ward au-delà de son corps
Dans La vie précieuse, l'écrivaine anglaise et ancien mannequin Yrsa Daley-Ward raconte son enfance et sa jeunesse. Un récit d'autofiction poétique qui se libère, de manière bouleversante, de l'exploitation du corps féminin et noir.
L’étroitesse du monde
Le deuxième livre traduit d'Isabela Figueiredo, La grosse, suscite une grande affection : toute l'histoire coloniale du Portugal dans un livre construit comme une maison.
Le Questionnaire de Bolaño : Lídia Jorge
Entre fantaisie et sérieux, Lídia Jorge, l'une des grandes voix de la littérature portugaise, prix Médicis étranger 2023, se prête au jeu de nos questions-réponses.
Poétique des lisières
Les Trois histoires d'oubli de Djaimilia Pereira de Almeida réunissent des portraits de personnages au cœur entre deux eaux. Autant de miroirs sur la conscience et l'identité.
Traduire Lobo Antunes
L'autre rive de la mer est le neuvième livre d'António Lobo Antunes traduit par Dominique Nédellec. Le traducteur explique comment il travaille face à une langue aussi complexe et ce qui se joue entre lui et l'écrivain.
Écrire dans une autre dimension
Le nouveau roman d'António Lobo Antunes est un très grand livre, qui marque une étape dans son œuvre. Il rappelle à quel point les récits nous aident à affronter la violence du monde et le poids du passé, en trouvant dans la fiction une mémoire commune.
De la fraîcheur
Un été en montagne, de l'écrivaine britannique Elizabeth von Arnim, était resté inédit en français. Chose fort injuste, car on découvre avec joie une sorte de conte bleu qui se lit avec un vrai ravissement.
Un roman sans vergogne : entretien avec Szilvia Molnar
Szilvia Molnar vient de publier Milk-bar, un premier roman qui raconte l’histoire crue et claustrophobe d’une mère allaitante, dont l’intimité sera brisée par les visites d'un voisin excentrique. L'écrivaine nous explique la genèse d'un livre audacieux, qui s'emploie à montrer obstinément ce qu'on cache.
Des mots pour palper l’absence
Dans Vieille écorcherie, le grand poète allemand Wolfgang Hilbig fouille, par une prose simple et complexe à la fois, une mémoire confrontée aux réalités du monde concret. Toujours repris et reporté, ce texte d'une puissance rare paraît enfin dans une magnifique traduction de Bernard Banoun.
Une clinique et ses secrets
Une simple intervention est le premier roman traduit en français de l'écrivaine suisse Yael Inokai. Un étrange récit au réalisme empreint d’étrangeté qui nous plonge dans une mystérieuse clinique qui applique un « traitement radical pour guérir les troubles psychiques ».
Des chiens et des hommes
L'amour peut-il survivre à la déliquescence morale qu'inflige une dictature, en l'occurrence celle de Chavez, à une société ? C'est l'une des questions posées par le brillant deuxième roman de l'écrivain vénézuelien Rodrigo Blanco Calderón, De l'amour des chiens.