Naturaliser Shakespeare
Naturaliser Shakespeare, c’est quasiment chose faite après plusieurs siècles de résidence turbulente. Honoré pour la première fois en 2016 par un hommage d’anniversaire à la Comédie-française, rite réservé jusqu’alors à Molière, il ne se contente pas d’être depuis des décennies l’auteur le plus joué en France, commis au déchiffrage du politique quotidien ; il occupe aussi une place de choix sur les rayons des librairies, et dans les colonnes d’En attendant Nadeau, qui rendent compte régulièrement d’une actualité littéraire toujours vivante, toujours tiraillée entre la haine et l’amour du poète, l’étranger si lointain si proche.
Un monde de signes contradictoires
Shakespeare, ou si le droit m’était conté
Shakespeare : le blues du traducteur
Shakespeare avec rimes et raison
La parution des Œuvres complètes de Shakespeare en Pléiade s’achève avec un huitième volume consacré à la production poétique du dramaturge anglais. Le traducteur Jean-Michel Déprats y fait entendre une voix devenue trop souvent inaudible, en trouvant le compromis entre exigence de complexité et recherche de clarté.
Sous la plage, les pavés
Pour W. H. Auden, La Nuit des rois « fait partie des pièces déplaisantes de Shakespeare », le petit monde qu’elle représente « commence à sentir le faisandé ». Thomas Ostermeier la trempe dans l’acide, à partir d’une traduction commandée par la Comédie-Française à Olivier Cadiot.
Entretien avec Thomas Jolly
Alors qu’il monte Thyeste, de Sénèque, Thomas Jolly a répondu aux questions d’EaN. Il relie cette mise en scène à celle de Richard III, en 2016, et propose des continuités, dessine des relations étonnantes entre le corpus shakespearien et la pièce de Sénèque.
Hamlet ou les deux Allemagnes
Shakespeare lives
Connaître et apprécier Shakespeare
Dans Les Enfants du paradis de Jacques Prévert et Marcel Carné, Frédéric Lemaître, qui deviendra le plus flamboyant des acteurs du romantisme, est confronté à l’ignorance crasse du directeur du Théâtre des Funambules, qui ignore jusqu’au nom de William Shakespeare et se moque du garçon désargenté venu lui proposer ses services : « Shakespeare, connais pas ! Et vous, qui vous connaît, qui vous apprécie ? »
Shakespeare, combien de prétendants ?
La France ouvre l’année du quadricentenaire de Shakespeare par deux ouvrages qui lui font tristement sa fête : John Florio, alias Shakespeare, de Lamberto Tassinari, et Shakespeare. Le choix du spectre, de Daniel Bougnoux. Le nouveau prétendant au rôle d’auteur d’Hamlet et de Macbeth ? L’érudit anglais d’origine italienne John (ou Giovanni) Florio, traducteur de Montaigne et compilateur d’un dictionnaire, A World of Words.